您的位置: 站点首页 > 信息发布 > 新闻快讯 > 正文 新闻快讯
2017年全国高等院校翻译专业师资培训圆满落幕
浏览次数:    发布日期:2017-08-01 14:50:14   信息来源:

2017年7月26日,由中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、bt365在线联合主办、西安翻译学院协办的“2017全国高等院校翻译专业师资培训”在西安翻译学院圆满落幕。

本次培训从7月18日正式开幕,至7月26日全部课程结束,共历时9天。今年是师资培训20周年的历史性时刻,国内外来自约170所院校近500名学员参与培训,培训人数再创新高。

今年培训分为英汉翻译教学培训、非通用语种翻译教学培训、翻译理论研修班暨《中国翻译》杂志论坛、高级英汉翻译口笔译技能班、翻译与本地化技术、项目管理教学培训班、法律翻译培训等六个专题八个班次同步进行。为了更有效地整合和利用各方资源,更好地服务于翻译学科和翻译专业教育建设,提高培训质量和效率,使翻译专业师资培训的管理和组织工作更加科学、专业,让翻译专业师资培训在翻译人才培养和人才队伍建设方面发挥更大作用,中国翻译协会根据培训学员们往年反馈的意见和建议,组织专家对培训课程进行精心设计,更进一步加强培训课程体系规划,力求为学员们带来更高质量、更系统、更全面的培训。

本次培训由国内外近40名专家学者参与授课,授课专家人数创下历年新高。为了给学员们带来最前沿的翻译理论和实践知识,专家们精心设置了课程内容,就学员们在翻译教学中要点、难点、疑点进行深入交流和答疑解惑。为契合培训对象的高校及科研机构教师身份,授课专家由传统的翻译理论实践教学,向教学方法与技巧进行侧重,就不同的教学方式提出意见与建议,获得了学员们的一致好评。

短短几天的培训难以对每位学员目前及日后教学工作中的疑问做到面面俱到、逐一解答,为了满足广大学员的需求,培训在交流互动方面进一步升级,每个班次均建立了“微信群”等不同形式的网络沟通组织,跳出传统的课堂及课间交流,增进授课教师与培训学员之间、培训学员与其他培训学员之间的沟通,在培训课程结束后继续分享感兴趣的内容和话题,共同探讨翻译教学及行业发展中所遇到的困惑和难题。新形式的互动交流平台效果显著,授课专家每天将精选课程重点及行业领域前沿话题发送至“微信群”中,与学员们展开热烈的讨论,让师生沟通不再受时间和空间的束缚。

本次全国高等院校翻译专业师资培训得到了国际翻译家联盟(FIT)、国际翻译高校联盟(CIUTI)、国际会议口译员协会(AIIC)、美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院(MIIS)等国际组织和院校的关注与支持。

全球化合作的不断深入,对翻译这门新兴的学科提出了新的挑战,对从事翻译专业教学的老师无疑也提出了更高、更全面的素质要求。“一带一路”倡议和对外政治话语体系建设,需要大量翻译人才的参与。翻译专业人才的教育与培养,离不开各高校翻译专业教师的投入与付出。

中国翻译协会作为全国性的翻译专业组织,翻译教指委及翻译专业教学协作组作为翻译专业教育学术指导机构,有义务在在翻译人才培养和人才队伍建设方面发挥积极的组织和引导作用,加强培训课程体系规划,助力学员们日后的教学工作,为“一带一路”倡议和国际沟通交流培养输送更多的翻译人才。

bt365在线
China National Committee for BTI Education
中国广州市白云区白云大道北2号广东外语大学第六教学楼A303  邮编:510420  电话:(020)36207871  邮箱:fy_xiezuozu@163.com    ..